ĐỘ TA KHÔNG ĐỘ NÀNG (Bản tiếng Anh) | WHY BLESS ME BUT HER | English cover



🎵ĐỘ TA KHÔNG ĐỘ NÀNG phiên bản tiếng Anh!
Bản cover “chất như nước cất” từ team TalkFirst!

Muốn giỏi tiếng Anh mà không phải mệt mỏi! Còn gì hơn vừa học vừa giải trí!
Với niềm trăn trở muốn giúp mọi người giỏi tiếng Anh hơn bằng những phương pháp sáng tạo nhất, TalkFirst hân hạnh giới thiệu đến cả nhà version tiếng Anh của bài hát “Độ ta không độ nàng”:

Bài hát: Why bless me, but not her
(Độ ta không độ nàng)
Cover by: Nhi Nhi
Beat gốc: Hương Ly
Soạn lời & Sản xuất bởi TalkFirst team

Ngoài việc thêm phụ đề để các bạn dễ đọc & ghi nhớ, TalkFirst còn ghi chú những từ vựng liên quan, giúp bạn học ngay từ mới mà không cần mở từ điển. Chỉ cần nghe nhạc là “bỏ túi” ngay hơn chục từ vựng!

Hãy xem hết clip và ghi chú từ vựng nhé! Đừng quên chia sẻ clip để ủng hộ chúng mình nhé!

Bạn muốn học tiếng Anh qua bài hát nào? Comment bên dưới nhé!
Đừng quên đăng ký kênh bạn nhé:
#TalkFirst #Cover #Dotakhongdonang #English #TiengAnh
———–
Anh ngữ TalkFirst – Enjoy learning English
Địa chỉ: 778/19 Nguyễn Kiệm, P.4, Q. Phú Nhuận, TP. Hồ Chí Minh.
Website: www.talkfirst.vn
Facebook: www.facebook.com/TalkFirst.vn/
Hotline: (028) 22 644 666
———–
Tìm hiểu ngay khóa học Tiếng Anh Giao Tiếp Ứng Dụng tại TalkFirst:

Nguồn: https://tuhoctienganhgiaotiep.net

Xem thêm bài viết khác: https://tuhoctienganhgiaotiep.net/hoc-tieng-anh/

Article Categories:
Học Tiếng Anh

Comments

  • Beautiful voice! Special for her face and how to sing, just say: winderful. I feel curious if she is a actress or singer.

    td quy May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • nhìn giống trương bích thần quá, giọng cũng giống không kém

    huong bui_0211 May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Chữ "độ" sao lại dịch là "bless", chữ này k mang nghĩa đó, mà nên dịch là "save" thì đúng hơn. Save có nghĩa tưng ứng với độ trong hán việt. Có thể tham khảo video này
    https://youtu.be/I-mP79EBkoM

    Giá Như 2020 May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Ai hiểu gì lo

    Hân Nguyễn Bảo May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • chế ba cái bài tào lao

    David truong May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Hay quá

    ThimDang thim May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • look at her! she sing like me LOL

    dung tran May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Mấy chữ vàng nên để font bình thường cho dễ nhìn ạ.
    Font này khó nhìn quá ạ !

    Nguyen Cong May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Hay lam e

    Ninh Dang12 May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • I wanna fancy to verbalize a bit broken English , restrain a trace of familiar language

    Quang Nguyen May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Tiền quả trên cao quá – _-
    Mãi mãi không tới mình T-T

    jack j97 May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Hát hay quá 👍👍👍👍
    💜💜💜💜💜💜💜💜💜

    tinh nguyen May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Mới nhìn tưởng c Bích Thần ko … Giống thiệt

    Tien Huynh May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Chúc Cho Ai Thấy Comment Này

    1 : Gặp Nhiều May Mắn

    2 : Cả Nhà Ko Ai Bị Dịch Covi 19

    3 : Ai Chưa Có Ny Thì Có Hết

    👇Ai tốt Bụn Ủng Hộ kênh Mik Với

    Đào Xuân Toàn Official May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • sub chán ghê

    Quang Duy May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Chị Nhi của tui <3

    VZL May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • She looks like a Korean actress in Full House drama

    Rosa Do May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • fuck you

    hoang tran May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Nếu bạn không làm ca sĩ thì rất phí phạm tài năng đấy. Giọng bạn hay lắm.

    An Thái May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Minh cung dang hoc tieng nhat va han ne.
    Nhung minh van thik tieng anh nhieu hon.

    Tan Thuy Hoang May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • hay quas

    tra trần phạm minh May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Ai thick những câu mình mới chế cho 1 like đê

    Dragon Fire May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Phật ở trên kia cao qué mãi mãi vẫn độ tới nàng vạn dăm sao ko độ ta . Phật vẫn kiên trì độ nàng . Chùa này ko thấy bóng nàng bồ đề vẫn muốn nở hoa . Dòng kinh mới lưu một chữ bỉ ngạn đã chết bấy lâu. Kkkkkkk

    Dragon Fire May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Lì xì trên kia cao qué mãi mãi bị lấy mất rùi

    Dragon Fire May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Impressive!

    Kha Nguyen May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • do ec

    lớp 53 Tập thể May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Non sense

    QL TH May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • DỊCH BỆNH HIỆN NAY MỘT PHẦN LÀ DO NHỮNG CA SỸ TUYÊN TRUYỀN NGHE HÁT HỦY BÁNG PHẬT TẠO RA
    các ngươi tạo ra đau khổ cho thế giới
    Các ngươi có vui không
    NGHIỆP CHƯỚNG

    ĐỊA TANG VƯƠNG May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Nhìn người đẹp mà còn hát hay nữa

    Phạm Thị Kim Thanh May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Buddha, gets Jesus

    Damn Daniel May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • đúng là tiền không độ đến mình hu hu

    Đinh Nga May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • hát hay quá

    Đinh Nga May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • E muôn học ma chua biêt bắt đầu tư đâu nữa

    Mai Hoang May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Hay quá ạ

    Thành Võ May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Sao k hát thật luon mà lại thu bài hát trước gồy hát theo vại ???

    Tuấn Nghiêm May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Buddha blesses me, eventually, that I see this beautiful girl at bedtime. I just can't take my eyes off of her, though I am aware that there's subtitle lyrics somewhere on the screen.

    Hieu Le May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Em nghe bài " 123 Em yêu anh " nha

    Tuyet Anh May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • quá hay iove you

    thi thanh van nguyen May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • quá hay

    thi thanh van nguyen May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • In my opinion, translate from Viet to English is a bad idea since English wasn't designed for Buddhist and the way they translate wasn't correct. Their grammar is good but their word choice is terrible. Also, her accent was so heavy that I can't hear what she sing. But I am fine with a heavy accent since it is her second language. I would not count this as a complete English translation since the word choice was bad. The funny thing is that they claimed this translation from English school, and they even don't know how to choose the correct vocabulary. For example, For her the flower fall. What the heck, flower fall?? that is incorrect grammar, and bad word choice. never heard it.

    Theo tôi, dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh là một ý tưởng tồi vì tiếng Anh không được thiết kế cho Phật giáo và cách họ dịch không đúng. Ngữ pháp của họ là tốt nhưng sự lựa chọn từ ngữ của họ là khủng khiếp. Ngoài ra, giọng của cô ấy nặng đến nỗi tôi không thể nghe thấy cô ấy hát gì. Nhưng tôi ổn với giọng nặng nề vì đó là ngôn ngữ thứ hai của cô ấy. Tôi sẽ không coi đây là một bản dịch tiếng Anh hoàn chỉnh vì sự lựa chọn từ này là xấu. Điều buồn cười là họ đã yêu cầu bản dịch này từ trường tiếng Anh và thậm chí họ không biết cách chọn từ vựng chính xác. Ví dụ, cho cô ấy mùa thu hoa. Cái quái gì thế, hoa rơi ?? đó là ngữ pháp không chính xác, và lựa chọn từ xấu. chưa bao giờ nghe nó.

    Van Dinh May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Hay quá chị ơi.. Mà sao chữ chạy loạn xạ thôi.. Khó đọc hihi

    Thắng Nguyễn thi thành May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • In my opinion, translate from Viet to English is a bad idea since English wasn't designed for Buddhist and the way they translate wasn't correct. Their grammar is good but their word choice is terrible. Also, her accent was so heavy that I can't hear what she sing. But I am fine with a heavy accent since it is her second language. I would not count this as a complete English translation since the word choice was bad. The funny thing is that they claimed this translation from English school, and they even don't know how to choose the correct vocabulary. For example, For her the flower fall. What the heck, flower fall?? that is incorrect grammar, and bad word choice. LOL never heard it.

    Duy Pham May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • 😃😃😂😂🤣😏😏🙄😙☺😉🤗

    Sach Mong May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Hảo hảo

    Duy Lương van May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Xin bái phục
    Vãi cả tiếng anh

    Hanh Luong May 26, 2020 4:41 pm Reply
  • Bật tốc độ 1.5 rồi quay lại đây

    Vân Anh May 26, 2020 4:41 pm Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *